Premessa: Il titolo non proviene dallautore ma dal suo compagno di viaggio, nonché trascrittore e collaboratore Davide Boninsegna (Volpin). Il tema trattato contiene una metafora del viaggio di ritorno da Brasov (Romania) dove un gruppo di predazzani e trentini, tra cui lautore, hanno partecipato ad una rassegna folk internazionale. Il gruppo predazzano comunemente conosciuto col nome Aizenponeri, ha rappresentato degnamente nelloccasione il popolo Italiano. Lautore desidera dedicare questopera allamica lituana Jurga, per la compagnia concessa, nonché il gruppo al quale apparteneva, artefice di dolci canti nordici e di un balletto, che lautore ritiene a suo modesto parere, possa ben presto scavalcare la ma carena nellelite della dance contemporanea. Si ringraziano anche tutti i componenti del gruppo Aizenponeri per la sincera disponibilità, comprensione e compassione avuta nei miei confronti. Infine lautore ringrazia Aldo Guadagnino Carlina per non aver russato, per aver confezionato una limonata, riciclata, che ha rovinato la birra, rimproverandolo che di questi tempi la birra vale più delloro per alcune persone. Unultima osservazione allinterno è presente un indovinello, e lautore in un primo tempo aveva messo a disposizione un viaggio in Romania per il primo che avesse risposto, Giacomo escluso. Siccome la risposta è stata data da tutti allunisono, lautore non sapendo a chi concedere il premio, si è riservato di tenerselo per sé. ODE DEL CHECOLIN
visto che ho taciuto tutto li viaggio esigo dire 4 parole pure io. Non mi dilungherò troppo, parlerò poco, sarò breve, non userò il lituano (perché non lo so ancora), linglese neppure altrimenti arriviamo a casa che devo ancora tacar. Insomma userò il pardacciano, che lè la lingua pù dorada su sta coriera. Ve domanderè parchè el Checolin es se met a predicar, visto che n te la vita nol sa far auter. Ve augurere che i me cave el microfono de boca, ma chesta le lunica possibilità che ho par me vendicar da chi che sta not ià segutà a romper
.el TIMON ciacerando. Ve domanderè parchè el timon?! Adeso mi vel spieghe. Durante la not, le ciacere, che par cossì dir le à rot el timon, no le me lagava dormir e me pareva de esser en naufrago. Si en naufrago, apena vegnì fora dala so odissea, apena scampà dal pericolo de anegar en tel Mar de Romania. En mar che envese che lavar sti baldanzosi trentini, abituadi ala fisazion dela pulizia de piei, barba, bafi e cavei (soratut del cul vera Luisa??) i li spaziava sempre peso, e da chesto avon desunto che lmar el doveva eser par forza Nero. PS: NOI SE OFENDESSE I AMICI RUMENI, CORDIALISSIMI, SIMPATICISSIMI,OSPITALISSIMI E DISPONIBILISSIMI A SOPORTAR LE NOSE CONTINUE ROGNE E A NE DIFENDER DALE BELVE, DAPO EL PROCALMO CHE A FAT EL REGISTA CANDE EL NA VEDU FAR LE PROE SI SLEGRE CHE LSA DOMANDA SE VEGNISANE DA LITALIA O DALLA BABILONIA. (COMUNQUE EL NOS PRESIDENTE LE STAT EN GAMBA, LA GATA DEFATA CHEL CHE TIRAVA FORA; EL MA CAVA MI LA METU INTER EL GIACOMO, E COSSI GLI AIZENPONERI IA PODU RAPRESENTAR DEGNAMENTE LITALIA). Ritornando a prima, scampà el pericol de afogar, nodale en te sto Mar, ma le forze le tacava a finirse. Per fortuna che proprio en te chel amen pasava de là en veliero che el mà pescà a bordo. El pericol de afogar lera finì, difatti en te che lamen eran prest a confin. Me son vardà entorn e ò visto che el veliero lera guidà al timon da Capitan Piergiorgio Galina e dal so vice Sandro (chel che guida de not, anca se mi no me par elo vera Martinol & Company??); sun cima ghera anca en mozzo co le stampele, chel dormiva coi ociai ados, mentre davant che no so se se dis poppa o prua (ciamon poppa par en riferimento matematico con chel che le femene le à sul davant) ensoma a poppa ghera en muge de barusele, me dighe piene de vin, che le ciacerava cigando da na sponda a lautra dela imbarcazion. Le barusele de ciacere e cighi le ndaseva en qua en la parchè el mar da solcar lera mosso, o pien de buse. Fermarle, farle taser lera impossibile e ragiunger el calment dele palpebre impensabile par tut lequipagio, visto che i tapi par le rege iera finidi, par no sentir Castelli in Aria. En compenso calava valc auter
ma che aveo capì, el vent calava e de conseguenza le vele, e tossita la nave no la podeva andar en davant e erean obbligai a na sosta (dogana). Ere immobile e vardave par aria el ciel bianc, gris e bli, ma no parchè ghera pigole, ma parchè lera el color de iarmadieti, lveludo e le lum noturne del sofit de limbarcazion. Ogni tant spirava vent de sciroc, caut, e no capive come mai le vele no le se sgionfava. Par forza, lera el Davide, chel dormiva sofiandome ados. Tra na ventata e lautra pensave, malgrado sie stat strac, de sparlar en poc de tut lequipagio, mi escluso visto che ere a bordo da poc. Spere che negugn sen rabie; no vorie mai finir en past ale balese, parchè no me ciame Geppetto e no ò fat gnanca en Pinocchio. Adeso tacon, andando en ordine decrescente (dal pù vece al pù zoven par capirse). ORNELLA: Le la vela maestra. Se là el vent a prua la barca la và, se el vent le a poppa la barca la và istes, ma endrio. ALDO: Le lunico om che gira con fular de seda. Pur de cognoser bele comesse lentrerie en te ogni bottega, parfin de ociai, anca se noi ne à de bisogn. Par no far burta figura, dapò aver tacà boton el vegn fora con en fular. En te stiva el baul pien de fular, par le femene de Iscia, le el so. IVO: Par rima ven da ghe dir IVO TARDIVO. Envese el lè el capo equipagio, preciso e semper puntuale a dar la sveglia de bonora. Là coret, là tribulà, el ne à coordinà, el ne à rapresentà impe-xhjrt-cca-xyes-bilmen-jh-te (scusame la papera-tanto no me capis negugn). En lavanderia el baul con set camise suade da lavar lè so. ROBERO CONT: Lè so el baul pien de saonete. Pensave i se le avesse tote drio par lavar el pont dela nave, fat de breghe, parchè se no a balarghe sora, se poderie levar polver. O capì che le saonete lera par sbrisar cole nose tose. Comunque senza de el no avesan podù far a meno. ANNA: Se ghe sie doi navi, de segur no fosesan sula stesa. Domande val a Tizio, me respont lAnna, domande val a Caio, me respont lAnna, domande valc a Sempronio, me respont lAnna. Forse con le so risposte la me vol far capir che faghe meio a teser. Ma Anna, scuseme, ma son proprio bon. MARA: (ariva en fax dai cagni de Romania che i ringrazia la Mara par averli sfamai); andando en davant
.A forza de salamini, wurstel e fegatini la vita lè dura par i vegetariani en Romania. Malgrado sta dieta forzada, la minigonna le meio lagarla en te baul, come da proposta den navigante chel vol restar anonimo. Mi ve dighe sol le finali del so soranom INA e cater iniziali CARL). PAOLA: Le la nosa invenzion, la nosa innovazion, el nos segreto. Par el so brevetto tuti i farie carte false. Se no ve siè nascorti, i Roemeni ià provà a riprendela co la telecamera, diverse ote, ma no i à gatà gnent. Mi en anteprima ve spieghe brevemente el segreto: en mancanza de vento, la fason sentar a prua, la fason grignar e ela, a forza de tracheale, la fa vent, la sgionfa le vele e noi vincion le regate. SABRIA Z.: Lè la nosa vedetta, che co locio bendà la scruta lorizzonte. En tele not cande la luna no la ghè, basta vardar en cima al alber maestro el so mus sorridente, se no la dorm. Lè bianca come la luna no parchè lè malada, ma parchè la e sempre a contatto co la farina 00 bianca del panificio Merler. SABRINA T.: Se da sotto coperta ven su fum, tranquilli, no lè la nave che brusa, le la Sabrina che pipa. Oltre a chesto, là dele bone qualità: le attiva, la coordina le operazioni dela nave, la fa raccomandazioni a tuti e se ghe restase del temp la poderia farghe anca scola guida al Piergiorgio (par Piergiorgio - no intende el guardaboschi del Feudo, come poderie pensar lAldo: 1) parchè nol ghè a bordo 2) le a far contamene dele bore, punte e scarti, fate fora dal Carlina medesimo, no Claudia?? ma Capitan Galina). Lunico difet le che no la se raccomanda e no la se coordina ela, desmentegandose la differenza tra la Maultasch e la Shiffer (Claudia). DAVIDE: Attento, indiscutibile par diligenza, concentrato nei balli come i sciatori che i se prepara a far en gigante. No se pol sparlar de el par el valido contributo offerto gratis par sta opera. En consiglio che ghe daghe le che a casa el studie de pù che en Romania, visto che i libri en te baul ià su prest le ragnatele. ROBERTO BATELA: Qua le dificile criticar lacrobata intrattenitore dellequipaggio. Me permette de ghe dar doi consigli: 1) se ghe ven en ment de far el Mangia Fuoco, dapò aver bevù dotrei balinche el se insegne vesin en estintor; 2) el se mete en poc de scotch (no de wisky ma chel domestico) sote el zanoge par fissar el cauzot. ROMINA: Menomale che a ote la dorm. Ma via pùra, le en ferie e là diritto de divertirse. El so pregio le che la pasa lonc ala nave a sfamar lequipaggoi: chi volelo pan? Chi volelo yogurt? Mi me domande come mai là tanta roba a disposizion, se la magna par en galeon. Indovinello?: Se pasà sula spiaggia de sto mar e gatà cerchieti, machine fotografiche, telecomandi al posto de telefonign, no stupive, le na barusela straca che dorm, brodolonado da poppa a prua e la leva piena de pache. Chi elo??? (Soluz.=CRISTINA) FABIANA: Difficile gatarghe na posizion su sta nave. Co la forza travolgente, uguale an Mastro Lindo coi cavei, la Fabiana la meton adeta al manghen de lancora, par alzarla e calarla. ROBERTO MARTINOL: Visto che el dis che vanegge a veder panfili che và ntorn de not (anca se le vera), el mete par castigo sun bek de lancora. Ma le inutile tanto le bon de dormir en te ogni posto, parfin sun bek, co la boca averta. SARA: Come ogni veliero à la so statua scolpida davant sul pianton principale, cossì mi dorerie el stamp dela Sara par campion. Na roba farie en cin diversa, che scurterie el nas, senò no poderie entrar en tel porto. LUISA: Se la Sara la mete sul pianton davant, la Luisa cu chel darè. Ma no me dilunghe altrimenti me rovine la reputazion da brao tos e me tire contra le so ire. Ah na roba, par finir: segatà en baul pien de meze lune, no le cortiei, lagalo serà, lè le lune dela Luisa: metà par la not e metà par el dì. MANUEL: Siccome le la fotocopia del Martinol e el fa parte dela so company, el mete su lauter bek de lancora; basta che noi ghelo dighe a so sorella. CLAUDIA: Se no sie esausto par la gran nodada, ghe tegnerie compagnia. Ma onde ela? No ghela pù? Ala intuì i me pensieri? Ahh, le endada en Austria en filò da un che fa salto. GIACOMO: Se ghe sie en posto, esendo anca el de chela company, el meterie su lancora. Ma le meio che el reste a bordo, parchè altrimenti el scampa via, visto che le lunico che el starie volentieri en tel Mar de Romania, specialmente par magnar patate co la ciola. NICOLINO: Pecà che nol vegnise sempre a diriger lorchestra che le su sta nave. La so presenza le stata de gran aiuto, dasendoghe na man (en senso bon) ala Ornella. Par letà sarie stat el prim dela lista, ma en costume, vestì come en bombo, el pareva el pù zoven de tuti, e par chesto lò metù qua. O FINI |